La photographie installe le temps et le fige. Elle s’imprime de comportements, de détails, de situations que l’empressement du quotidien ne permet plus de voir. Chacun traverse des mondes, entend des paroles, coupe des mouvements sans prêter une attention à l’autre. La complexité de la cité se réduit au défilé, parfois au passage, à la consommation et au dortoir. Cependant, la cité reste une complexité prolétarienne et j’aime en montrer les différentes facettes.


Photographs specify an era of time, of history. They settle themselves in a particular moment. A photograph shows behavioral detail, and denotes the complexities and haste, the sheer speed of everyday life, the small and insignificant details which the quickness of time does not allow one to actually notice. Paths cross without meeting. The complicatedness of the little town is merely reduced to a show of different people. But the dormitory town remains a canvas of proletarian complexity and I enjoy showing all the many facets of life.

► English version

La jeune fille

Le gardien

Le gardien 2

Saint penseur

Saint penseur 2

L'union

L'union 2

Demoiselle

Etres tronc

La monture

La reine

La reine 2

Le baiser

Statue sur mur

Sculpture sur mur

Sculpture sur mur 2

Saint-Michel chassant le dragon

Saint-Michel

Saint-Michel 2

Saint-Michel et son écuyer

L'écuyer

La vierge Marie

La vierge Marie 2

La vierge Marie 3

La vierge Marie 4

La vierge Marie 5

La vierge Marie 6

La vierge Marie 7

La vierge Marie 8

La vierge Marie 9

La vierge Marie 10

La vierge Marie 11

La vierge Marie 12

L'Esprit

L'Esprit 2

L'Esprit 3

Regard fixe